事平帝于并州,以忠勇称。京师上下都认为他仪表端庄,可以担任要职,只需根据文书来评判。范睢对待政事有所改变,提出请求事务的日程,并将归来后所述的辞章奏上。遭受火灾和地震的危险,他只能临时搭建一间木屋居住,将市场和商会安排在这里。几年后,市场兴旺不衰,他的木屋渐渐增多,成为京华区域所罕见的景观。即使外郡出现恶乱,也不会因此减少职位,反而会给予一些额外的待遇。
《后汉书·范式传》是《后汉书》中的一篇传记,主要记载了西汉末年范阳太守范睢的事迹。下面是《后汉书·范式传》的原文和翻译注释:
原文:
夫范睢者,早失,大叔之子也。事平帝于并州,以忠勇称。位至并州刺史,又典便宜。远郡示以兵政。
翻译注释:
范睢,早年丧失双亲,是大叔的儿子。他在并州为平帝出谋划策,以忠诚和勇敢著称。晋升至并州刺史的职位,还负责管理军事和政务。他在远郡秀出他的兵政才能。
原文:
初,睢以雅事幸宦官,或称其贤。京师谓之赫赫可终始,唯就文听。事改,请事日稽,归奏示辞。
翻译注释:
起初,范睢以雅好与宦官结交,被人称赞为贤人。京师上下都认为他仪表端庄,可以担任要职,只需根据文书来评判。范睢对待政事有所改变,提出请求事务的日程,并将归来后所述的辞章奏上。
原文:
后入为中书令。遭险蜧焚化,单篱队经坏,乃挽一木作屋居之,市肆寄焉。数年而市不割,树厚重屋,盖京华之所不见也。
翻译注释:
后来他被任命为中书令。遭受火灾和地震的危险,他只能临时搭建一间木屋居住,将市场和商会安排在这里。几年后,市场兴旺不衰,他的木屋渐渐增多,成为京华区域所罕见的景观。
原文:
朝廷既定官秩,司空贽道出官门调已不见。请受百官诣门者,以城百二十里为定。虽外郡不以恶乱减,以幸设给。从之省廨百五十馀间,兄弟皆得禄济生。
翻译注释:
朝廷一旦确定了官员的职位,司空贽道中议定不再出官门调动。只有百官自己前来门诣,请示问题,城内的距离限定在120里之内。即使外郡出现恶乱,也不会因此减少职位,反而会给予一些额外的待遇。按照这一规定,省廨的数量增加到了一百五十多间,范睢和他的兄弟都得到了经济上的援助来维持生活。
《后汉书·范式传》是一篇记述范睢事迹的传记,主要内容包括范睢的忠诚勇敢、政务管理和在困境中坚持的事迹。通过这篇传记可以了解到范睢的个人品质和他在并州地区的工作成绩,同时也展示了汉代时期官员的一些特点和制度安排。