-理解文章的整体意思,抓住关键信息。-将关键信息翻译成准确、通顺的汉语表达。以上是关于高效备考考研英语翻译部分的要点整理,希望对你有帮助!
备考考研英语翻译部分的要点整理如下:
1. 英译汉常用词汇和短语:
- 虚词:and, but, or, in, at, on, for, to, from等
- 数词:one, two, three, first, second, third, thousand, million等
- 代词:he, she, it, they, we, you, this, that, these, those等
- 动词:be, have, do, make, go, come, say, know, think, want, like等
- 形容词:good, bad, beautiful, happy, sad, big, small, old, young等
- 副词:well, badly, now, then, here, there, sometimes, always等
- 连词:if, because, although, while, as, since, so, therefore等
- 短语:in order to, as well as, in case of, in terms of, on behalf of等
2. 英译汉句子结构:
- 主语+谓语动词:He runs.
- 主语+谓语动词+宾语:She drinks coffee.
- 主语+谓语动词+间接宾语+直接宾语:They gave me a gift.
- 主语+系动词+表语:She is happy.
- 主语+谓语动词+宾语+宾语补足语:I consider him my friend.
- 主语+谓语动词+宾语+宾语补足语+宾语补足语:I consider him my friend.
- 主语+谓语动词+宾语+宾语补足语+宾语补足语+宾语补足语:I consider him my best friend.
3. 特殊句子结构:
- 倒装句:Never have I seen such a beautiful sunset.(从不)
- 强调句:It was she who broke the glass.(强调主语)
- 含有定语从句的句子:The book that I bought is very interesting.
4. 翻译技巧:
- 意译:根据句子的意思翻译,不必逐字逐句地译出来。
- 通顺性:保持译文的通顺性,符合汉语表达习惯。
- 标点符号:遵循汉语的标点符号使用规则。
- 语法结构:注意英语和汉语的语法结构差异,灵活运用语序和词性转换。
5. 翻译练习:
- 阅读英文原文,进行准确的词语理解。
- 理解文章的整体意思,抓住关键信息。
- 将关键信息翻译成准确、通顺的汉语表达。
以上是关于高效备考考研英语翻译部分的要点整理,希望对你有帮助!