因此翻译为"Thephotoshows"可以清楚地表达原文的含义。
一、2002 年考研英语翻译真题解析 原文来源:孟晚舟在加拿大滑铁卢大学演讲并获得博士学位照片,当日照片。2013.09.11. REUTER 摄影师 Mark Blinch AT )
参考译文:(此处仅为参考译文,可以根据自己的理解进行修改)
The photo shows the moment when Meng Wanzhou delivered a speech at the University of Waterloo in Canada and was awarded a doctorate degree. The photo was taken by Mark Blinch of Reuters on September 11, 2013.
解析:
该题为一道短文翻译题,考查对语言表达和翻译的理解能力。
1. 原文中 "照片" 作为主语,由上下文可知照片是一张拍摄于加拿大滑铁卢大学的毕业典礼照片。因此翻译为 "The photo shows" 可以清楚地表达原文的含义。
2. 对于 "孟晚舟" 的翻译,可以根据个人习惯选择 "Meng Wanzhou" 或者 "Wanzhou Meng" 两种方式,但需要注意名字的大小写以及顺序的准确性。
3. 对于 "演讲并获得博士学位" 的翻译,可以使用 "delivered a speech and was awarded a doctorate degree" 来表达。
4. 对于 "摄影师 Mark Blinch" 的翻译,可以使用 "taken by Mark Blinch" 来表达。
5. "REUTER" 可以翻译为 "路透社",而 "摄影师" 可以翻译为 "photographer"。