-注意抓住核心词汇的含义,辅助词汇的作用,词语之间的关联关系,从而准确理解原文的意思。-其次,注意掌握句子成分的修饰关系,尤其是从句和介词短语的修饰作用,这有助于准确理解原文。-针对词组和短语,要注意其习惯用法和固定搭配,避免直译,更符合英语表达习惯的方式。通过细致阅读、多练习,逐渐提高对英语语言的感知力和运用能力,锻炼自己对不同语言现象的适应性,以提高翻译能力。
考研英语翻译难点主要集中在以下几个方面:语义理解、长难句解析和词汇困惑。下面总结一下突破这些难点的翻译技巧:
1. 语义理解:
- 仔细阅读原文,把握上下文信息,理解句子和段落之间的逻辑关系。
- 注意抓住核心词汇的含义,辅助词汇的作用,词语之间的关联关系,从而准确理解原文的意思。
- 在翻译过程中尽量避免自己的主观理解,要尽量按照原文的场景和内容来进行翻译。
2. 长难句解析:
- 首先,对复杂句子进行拆分,理清主谓宾关系,明确各个分句的逻辑关系。
- 其次,注意掌握句子成分的修饰关系,尤其是从句和介词短语的修饰作用,这有助于准确理解原文。
- 最后,遇到长难句时,可以尝试将其改写成简单句子或者使用中文的对应表达方式,确保译文准确流畅。
3. 词汇困惑:
- 针对生词,可以通过上下文来推测其意义,在保持句意准确的前提下,尽量找到最贴切的翻译。
- 对于多义词,同样需要通过上下文来确定其具体含义,尽量选用最符合语境的译法。
- 针对词组和短语,要注意其习惯用法和固定搭配,避免直译,更符合英语表达习惯的方式。
总的来说,突破考研英语翻译难点需要注重语义理解、长难句解析和词汇困惑的处理。通过细致阅读、多练习,逐渐提高对英语语言的感知力和运用能力,锻炼自己对不同语言现象的适应性,以提高翻译能力。