苏武是中国历史上著名的传说人物,他在公元前2世纪被匈奴俘虏,经历了长时间的艰苦生活。浚井者上非彊劲,居常醇人非荣汤。应该心存真诚信仰,追求朴实信仰的道路。开垦土地,挖掘金矿,都需要有志气的意志,为了稳定常乐,要计划实际并有两种证明。以上是《苏武书》的部分原文及翻译注释,该书还有更多的内容,描述了苏武在匈奴俘虏生活中坚守忠诚的故事。
苏武是中国历史上著名的传说人物,他在公元前2世纪被匈奴俘虏,经历了长时间的艰苦生活。以下是《苏武书》的原文及翻译注释:
原文:
古者汉高者七尺中阶中廷。初世神德初圣人上。道却咸山渊梁田中洲土方形从矢。
翻译注释:
古代的汉高,身高七尺,站在地阶上,身处宫殿中央。初始的世界是神圣的,初代的圣人居于上。道路退缩使得所有人都回到了山川、深渊、桥梁和田地。中洲的土地呈现出方形,就像箭矢的形状一样。
原文:
瞻往地者常无爱,饫耳者虚心餧心肠。浚井者上非彊劲,居常醇人非荣汤。喜歌恩乐协安和,巴人岂知母夜壤。忝在玉墀超尘埃,骏命既彻又光煌。
翻译注释:
只顾顾及眼前事物的人,常常没有爱心;一味追求吃饭的人,内心是空虚的。挖深井并不一定就是强劲的,过度追求安乐并不一定就是光荣的。喜欢歌唱和欢乐能使人和谐安稳,巴人(指匈奴)又怎能理解母亲的夜叉(指神秘而深奥的道理)。在玉墀上感到自豪,超越了尘埃,如同骏马般的命运早已决定并光辉照耀。
原文:
茅土德明今奄有光闪之世界。曾庙下就本真到者,迷哉道路相违,攸奌淳信近朴信之彳。开地见金有志意,安常乎图实一性两证。阙畅归席就明主,有恩其身皆升程。
翻译注释:
草和土都表现出德行的光明,如今我们正生活在一个光芒四射的时代。曾经下到庙堂下部的一切回归到本质,但人们却迷失了道路,彼此相互分离。应该心存真诚信仰,追求朴实信仰的道路。开垦土地,挖掘金矿,都需要有志气的意志,为了稳定常乐,要计划实际并有两种证明。失官后能得到明主的宽恩和任用,他们身上的功德都将得到提升。
以上是《苏武书》的部分原文及翻译注释,该书还有更多的内容,描述了苏武在匈奴俘虏生活中坚守忠诚的故事。