齐桓公出猎,射中了一只骐骥。他派人去追捕,但骐骥逃之夭夭,终未能获得。忽然,有一位身穿黄衣的大臣自称能够帮助桓公捕获骐骥。桓公大喜,将他召至面前。这位大臣向桓公提议:“请您派出几千名士兵,封锁周围的山区,逼迫骐骥无处可逃。”桓公称赞他的计策,并命令负责出猎的诸侯立即实施。果然,骐骥被困在山谷之中,最终被捕获。桓公称赞管仲的聪明才智,悉心照顾他并蓄养他。
齐桓公出猎,射中了一只骐骥。他派人去追捕,但骐骥逃之夭夭,终未能获得。桓公生气地说:“有人能帮我抓到这匹骐骥吗?”众人默然无声。忽然,有一位身穿黄衣的大臣自称能够帮助桓公捕获骐骥。桓公大喜,将他召至面前。这位大臣向桓公提议:“请您派出几千名士兵,封锁周围的山区,逼迫骐骥无处可逃。”桓公称赞他的计策,并命令负责出猎的诸侯立即实施。果然,骐骥被困在山谷之中,最终被捕获。桓公问那位大臣他的名字,他答道:“臣名字叫管仲。”桓公称赞管仲的聪明才智,悉心照顾他并蓄养他。
translation:
Duke Huan of Qi went hunting and shot a splendid steed. He sent people to chase after it, yet the steed escaped without a trace. Angered, Duke Huan said, "Is there anyone who can help me capture this steed?" The crowd remained silent. Suddenly, a high-ranking minister dressed in yellow stepped forward and proclaimed that he could assist Duke Huan in capturing the steed. Overjoyed, Duke Huan summoned him before his presence. This minister suggested, "Please dispatch thousands of soldiers to blockade the surrounding mountains, forcing the steed into a situation of nowhere to run." Duke Huan praised his strategy and ordered the feudal lords in charge of the hunting expedition to implement it immediately. As expected, the steed was trapped in the mountains and eventually captured. Duke Huan asked the minister for his name, to which he replied, "My name is Guan Zhong." Duke Huan praised Guan Zhong's intelligence and took great care of him, nurturing and supporting him.